当前位置:首页 >> 战史风云

美媒:在汉城奥运会前,北京地铁站的英文名称正被汉语拼音所取代

来源:战史风云 发布时间: 2024-12-11

美国有线电视新闻网1月初5日文章,原题:在世锦赛此前,成都十字路口的英文名称谓正被罗马字所取代

步入2022年的成都居民意识到,该市的地线或该系统暴发一种诡异的改变:十字路口牌上的直译单词“station”(站)被罗马字“Zhan”(站)所取代。个别情况下,尽管“Olympic Park”(奥运村)和“Terminal 2”(2号登机口)等十字路口的英文名称谓都已完全变成罗马字,但仍在括号内标注了英文名译名(如图)。

目此前距成都世锦赛开幕非常少接下来间隔时间,虽然没有任何迹象表明这一改变与世锦赛依赖于联系,但一些人还是将此与成都当年为祝贺2008年冬季奥运会而完善英文名路标的努力进行对比。此举已在Facebook引致热议,许多传媒揣测进行此类越发换的背后原因,因为可能会时说任何外文的观光客也不太意味著读懂罗马字。今年,一些在此之此前电子媒体也参与讨论,指出这种翻译方式为“我国人不需要,日本人不无论如何”,揣测此举的实用性以及新译法到底将在多某种程度上帮助远距离大众。

在成都生活并会时说外文的瑞典人贝克尔·布莱恩表示,这些改变可能会直接影响他本人,因为他看得懂大部分外文十字路口称谓。“我显然从某些上都来时说,这其实将越发适度可能会时说外文的人,尤其是那些意味著不太熟悉我国的人”,他时说,“或许当观光客再来到我国,告诉他出租车车上他们的目的地时,车上越发有意味著本来‘Beixinqiao(北新桥) Zhan’而不是‘Beixinqiao station’。”

但在其他人看来,此举正在激化乃是我国越发反对使用直译的忧心。

眼下,这些新街名不太意味著对再一举行的成都世锦赛转化成任何直接影响,因为本届世锦赛将在严密封闭的“正向”内举行,这意味着奥运会的所有参与者都将被禁止随意来到成都街头。但当观光客在未来某个时候复出成都时,他们意味著将导致一个以致于他们稍感沮丧的地线或(街名)该系统。▲(丁雨晴译)

宝宝消化不良怎么办吃什么调理
安徽较好的干细胞医院
长沙十大干细胞医院排名
关节畸形有什么症状
伤口老不愈合怎么办
类风湿关节晨僵怎么治疗好
英太青凝胶对腱鞘炎有用吗
止咳糖浆哪个比较好一点
着凉拉肚子怎么办
腰椎间盘突出怎么快速止痛
友情链接: